<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare zu: An einem Fahrstuhl in Russland	</title>
	<atom:link href="https://www.kraftfuttermischwerk.de/blogg/an-einem-fahrstuhl-in-russland/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.kraftfuttermischwerk.de/blogg/an-einem-fahrstuhl-in-russland/</link>
	<description>Liebe. Freiheit. Alles! Und Musik.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 26 Nov 2014 21:05:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Von: Speravir		</title>
		<link>https://www.kraftfuttermischwerk.de/blogg/an-einem-fahrstuhl-in-russland/comment-page-1/#comment-1032335</link>

		<dc:creator><![CDATA[Speravir]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2014 21:05:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kraftfuttermischwerk.de/blogg/?p=78189#comment-1032335</guid>

					<description><![CDATA[Zum Füttern der Online-Übersetzungsmaschinen (die „//“ als Satz-/Absatzmarkierungen eingefügt):

&lt;cite&gt;Для вызова лифта // Замкнуть 2 свободных провода (там 12 в, не опасно) // ТСМ // P.S. Починим по возможности // P.P.S. Не обрывайте.&lt;/cite&gt;

Man wird sehen, dass der Übersetzer ins Englische das Wesentliche erfasst hat, was ja letztendlich das Wichtigste ist. In der Schule hätte er aber ein paar Fehler angekreidet bekommen. Man beachte auch, dass beim PPS nur der Teil „don’t tear“ die Übersetzung ist, der Rest ergänzende/einschränkende Bemerkung.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Zum Füttern der Online-Übersetzungsmaschinen (die „//“ als Satz-/Absatzmarkierungen eingefügt):</p>
<p><cite>Для вызова лифта // Замкнуть 2 свободных провода (там 12 в, не опасно) // ТСМ // P.S. Починим по возможности // P.P.S. Не обрывайте.</cite></p>
<p>Man wird sehen, dass der Übersetzer ins Englische das Wesentliche erfasst hat, was ja letztendlich das Wichtigste ist. In der Schule hätte er aber ein paar Fehler angekreidet bekommen. Man beachte auch, dass beim PPS nur der Teil „don’t tear“ die Übersetzung ist, der Rest ergänzende/einschränkende Bemerkung.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: der kleinschreiber		</title>
		<link>https://www.kraftfuttermischwerk.de/blogg/an-einem-fahrstuhl-in-russland/comment-page-1/#comment-1016905</link>

		<dc:creator><![CDATA[der kleinschreiber]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2014 16:53:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kraftfuttermischwerk.de/blogg/?p=78189#comment-1016905</guid>

					<description><![CDATA[&#062;P.S. We will fix it when we have time

die haben nicht mal ne halbe minute zeit um nen frei hängenden taster anzuschließen?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;P.S. We will fix it when we have time</p>
<p>die haben nicht mal ne halbe minute zeit um nen frei hängenden taster anzuschließen?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: eflocon		</title>
		<link>https://www.kraftfuttermischwerk.de/blogg/an-einem-fahrstuhl-in-russland/comment-page-1/#comment-1012116</link>

		<dc:creator><![CDATA[eflocon]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2014 08:07:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kraftfuttermischwerk.de/blogg/?p=78189#comment-1012116</guid>

					<description><![CDATA[Ich glaube dem Autor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich glaube dem Autor.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
